Richley Crapo, in his translation of Anonimo Mexicano, refers to "smoking arrows."
Recto, Ms. Folio 17, Anonimo Mexicano ed. Richley Crapo (Logan, UT: Utah State University Press, 2005), 64
All the while they played, they beat the lateral log drum and trumpets, wooden bells, along with other war property, with much furious shouting, like coyotes, jaguars, and mountain lions. Those who were at the very front were themselves collectively deceived. They would endure it, or some of them would be encouraged, and thus would not be left out. In this manner he was completely cut to pieces. On both sides they reached the fullness of their strength. Their fury became inflamed. Some threw down rock with slings. Others shot down some sort of smoking arrows. Thus all together they killed each other, they spilled one another’s blood. Already they died, and it awakened them, so that thus their blood ran down the surface at the bottom of the mountains. It was as if floods of water were falling from the sky. This was not as if these said how it happened to them, when they were exaggerating and aggrandizing themselves regarding this war. The leading priest was petitioning the villainous god, that they would completely triumph.