Rosa Boehringer writes a letter describing herself and her husband who were persecuted by the Nazis.
Rosa Boehringer, Letter to Albert R. Bowen, June 19, 1948, Max B. Zimmer papers, 1938, 1946-1956, MS 10972, CHL
Bruder Wunderlich hat mir Ihre Gruesse uebermittelt; ich freute mich, von innen zu hoeren, und hoffe, dass esInnen gut geht. Wie haben sich die Zeiten in Deutschland, dem schoenen Deutcschland geaendert! So auch unser Leben. Mein Mann wurde 1933 sei es Amtes entlassen, als Sozialist im Gefaengnis geworfen, nach seiner Entlassung von der GESTAPO bestaendig kontrolliert und starb 1941 an den schweren Herzleiden, das die Nazis durch die dauernden Kraenkungen hervorriefen. Ich selbst betreile seit 1933 eine Zuschneiderei, um zum Lebens unterhalt beizutragen. 491 wurde ich als Nazigegnerin denunziert, kam ins Gefaengnis, war mit Lady Odette Churchill in einer Zelle und sollte ne 19. Maerz 1945 abgeurteilt werden. Zum Glueck kamen die Franzosen und Hitler war fertig.
- -
Brother Wunderlich conveyed your greetings to me; I was glad to hear from you and hope that you are doing well. How times have changed in Germany, the beautiful Germany! So too has our life. My husband was dismissed from his position in 1933, imprisoned as a socialist, constantly monitored by the Gestapo after his release, and died in 1941 from severe heart disease, which the Nazis caused through constant harassment. Since 1933, I have run a tailoring business to contribute to our livelihood. In 1941, I was denounced as an opponent of the Nazis, imprisoned, shared a cell with Lady Odette Churchill, and was to be sentenced on March 19, 1945. Fortunately, the French came, and Hitler was finished.